Flamenco und Portwein Tour - CCC2301
While the motorcycles are still having a break (see further down) Markus is guiding Michael, Cookie and Chris through Malaga. Unfortunately there is not enough time to see it all. Während die Motorräder noch Ruhe von uns haben (siehe weiter unten) führt Markus unsere Gäste Michael, Cookie und Chris durch Malaga. Die Zeit reicht bei Weitem nicht, alles anzusehen The pulsatin life inside the markethall offers a party for all senses. smells, colours, all different type of seafood and fruits keeps your mouth open. Das pulsierende Leben in der Markthalle mit einem Fest für alle Sinne überwältigt einen. Gerüche, Farben, allerlei Arten von Meerestieren und Früchten lassen einen aus dem Staunen nicht herauskommen The renovated stainglass windows from 1973 show different monuments of Malaga. Das 1973 eingesetze Bleikristallfenster erstrahlt nach der Renovierung der Halle (2008 - 2010) in altem Glanz und zeigt diverse Denkmäler Malagas. Cookie, Michael and Chris having a quick chat with Pablo Picasso. Cookie, Michael und Chris bei einem kurzen Gespräch mit Pablo Picasso Horses still waiting! Noch ist Ruhe im Stall Maike giving a serious briefing Maike in seinem Element, Claudia beobachtet
Dies lässt einen guten Tag erwarten! Ronald und Susanne Kaffeestop im Nirgendwo A coffee stop somewhere in the nowhere Ronda, wohl eines der bekanntesten "weißen Dörfer" belohnt nicht nur mit Sehenswürdigkeiten - auch der Blick in die umgebende Landschaft ist lohnend Ronda, probably one of the best known "white villages" offers not only sights - the view is also outstanding Die Stierkampfarena The bullfight arena Puente Nuovo
The rest day in Sevilla offers a whole variaty of things to do! First of all there is a ride of course, Claudia took Scott and Mikati out on the small roads into the Sierra Morena. Great scenery and good riding! The rest of the group explored Sevilla, some took the hop-on-hop-off bus, other wanted to get some exercise and walked together with Maike and Markus the town. Too many things to see for one day and after five hours of walking, visiting and having coffee we got all back to the hotel, getting ready for another walk. This time to get to an outstanding Tapas place and finally to see and hear Flamenco. Der Rasttag in Sevilla hat viel zu bieten! Natürlich ist auch Motorradfahren dabei. Claudia nahm Mikati und Scott mit hinaus auf die schmalen Straßen in der Sierra Morena - tolle Landschaft und tolle Strecken! Der Rest der Gruppe erforschte Sevilla, einige mit dem Hop-on-hop-off Bus, die anderen wollten es etwas sportlicher und eroberten zu Fuß mit Maike und Markus die Stadt.Es sind einfach zu viele Sehenswürdigkeiten für einen Tag und nach ungefähr fünf Stunden Fußmarsch, Sehenswürdigkeiten und Kaffestopps machten sich alle auf den Weg zurück zum Hotel, um sich auf einen weiteren Spaziergang vorzubereiten. Diesesmal allerding in eine der besten Tapas Lokale zum Abendessen und zum Abschluß genoßen wir den Tanz und Gesang des Flamenco!
We're heading northwest of Sevilla, nice mountain roads in the Sierra Morena offers us a lot of riding fun. A dramatic color game opens up around the Mines of Rio Tinto from rusty red to violet and blood red, it feels like riding on Mars. In Aracena we have our first coffee stop, this is where Joe figured out that he's not riding his bike :D Susannes handbag was in the topcase so that's how we figured out there must be something wrong. But it wasn't a big deal to change the bikes, the other group was sitting close to ours in a cafe so we made a quick bike change over there. The ride continues on small narrow roads with tight curves down the mountain range, after that great ride in the morning we have more wide and straight roads up to the port of Huelva. Time for lunch at a Marina restaurant where the most of us had some really good fresh fish, also we stopped at the Christopher Columbus monument. The statue was a gift from the US to Spain as an honor that he found America. From there on we ride on the highway for the last hour and 20 minutes, otherwise we would ride on straight roads with passing all that small villages where nothing special is to see. We pass the border to Portugal and win 1 hour because it's a different time zone. So we have more time to enjoy the rooftop from our hotel in Faro. Wir fahren nordwestlich von Sevilla, schöne Bergstraßen in der Sierra Morena bieten uns eine Menge Fahrspaß. Rund um die Minen von Rio Tinto eröffnet sich ein dramatisches Farbenspiel von rostrot über violett bis blutrot, es fühlt sich an wie auf dem Mars. In Aracena machen wir unseren ersten Kaffeestopp, hier hat Joe herausgefunden, dass er nicht mit seinem Motorrad fährt :D Susannes Handtasche war im Topcase und so haben wir herausgefunden, dass etwas nicht stimmt. Aber es war keine große Sache, die Bikes zu wechseln, die andere Gruppe saß in der Nähe von uns in einem Café, also machten wir einen schnellen austausch. Die Fahrt geht weiter über kleine schmale Straßen mit engen Kurven die Bergkette hinunter, nach der tollen Fahrt am Morgen haben wir breitere und gerade Straßen bis zum Hafen von Huelva. Zeit für ein Mittagessen in einem Yachthafenrestaurant, in dem die meisten von uns wirklich guten frischen Fisch essen, außerdem hielten wir am Christoph-Kolumbus-Denkmal. Die Statue war ein Geschenk der USA an Spanien als Anerkennung dafür, dass er Amerika gefunden hat. Von dort aus fahren wir die letzte Stunde und 20 Minuten auf der Autobahn, ansonsten würden wir auf geraden Straßen, vorbei an all den kleinen Dörfern in denen es nichts Besonderes zu sehen gibt fahren. Wir passieren die Grenze zu Portugal und gewinnen 1 Stunde, weil es in eine anderen Zeitzone ist. So haben wir mehr Zeit, um die Dachterrasse unseres Hotels in Faro zu genießen.
On our riding day today, we start on nice curvy roads thru cork oak forests. Portugal is the biggest cork oak producer of the world with an area of 736000 hectare, so you will find handcrafts and many things to buy made out of cork everywhere. To our next stop Setúbal we have to take a 30 minutes ferry ride. A thriatlon is going on along the coast which makes us a hard time to ride thru the hole city, but with some patience we make it to the Castelo ou forte de São Filipe. A great view over the Atlantic Ocean and the city is worth the struggle, we also have a little snack on the terrace befor we hit the road on the coast. On some smooth mountain roads in the Sierra Arrábida we reach Cabo Espichel on the Costa Azul, we take a look at the monastery and enjoy again the view over the Atlantic Ocean with the steep rock formations. Lisbon is only a 50 km ride away, but it took us much time to get into this 3 million city, traffic hits us hard again but after we are on the Ponte 25 do Abril Bridge the traffic dissolves, and we can enjoy the ride on the red suspension bridge which looks like the small version of the San Fransisco bridge. And also we can see the Cristo Rei statue in the back, the 28 meter high statue stands on a 82 meter high base with wide open arms in direction to Lisbon. An unserem heutigen Tag fahren wir auf schönen kurvenreichen Straßen durch Korkeichenwälder. Portugal ist mit einer Fläche von 736000 Hektar der größte Korkeichenproduzent der Welt, so dass Sie überall Kunsthandwerk und viele Dinge aus Kork finden werden, die Sie kaufen können. Zu unserer nächsten Station Setúbal machen wir eine 30-minütige Fährfahrt. Entlang der Küste ist heute ein Triathlon im gange der es uns schwer macht daher werden wir gezwungen durch die ganze Stadt zu fahren, aber mit etwas Geduld schaffen wir es bis zum Castelo ou forte de São Filipe. Ein toller Blick über den Atlantik und die Stadt entschädigt uns für die Strapazen und wir nehmen noch einen kleinen Snack auf der Terrasse ein, bevor wir uns auf den Weg an die Küste machen. Auf sanften Bergstraßen in der Sierra Arrábida erreichen wir das Cabo Espichel an der Costa Azul, wir schauen uns das Kloster an und genießen noch einmal den Blick über den Atlantik mit den steilen Felsformationen. Lissabon ist nur 50 km entfernt, aber wir haben viel Zeit gebraucht, um in diese 3-Millionen-Stadt zu kommen, der Verkehr trifft uns wieder hart, aber nachdem wir auf der Ponte 25 do Abril Brücke sind, löst sich der Verkehr auf, und wir können die Fahrt auf der roten Hängebrücke genießen, die wie die kleine Version der San Fransisco Brücke aussieht. Und auch die Cristo Rei Statue können wir im Hintergrund sehen, die 28 Meter hohe Statue steht auf einem 82 Meter hohen Sockel mit weit geöffneten Armen in Richtung Lissabon.
A long riding day is on the list today, 335 km ahead to Zafra and we also will loose one hour because we ride back into Spain. So we start on the highway for the first 1,5 hours, to refresh after that highway ride some of us go for a gokart race. It was a hard fight, and a great race. Erik made the first place, the car race fan Mike the Ripper did the second and Denny the third place, but everyone of us take this seriously ;) The Kart track is already at our next stop Evora, where we visit the ossuary in the São Fransisco church. It holds bones from over 5000 people in it they put them with cement on the walls, which is really interesting to see. On mostly straight roads we reach Elvas for a picture at the 7 km long aqueduct from the 16. Century. We use also the time to fill up the always thirsty bikes. The last kilometers to Zafra we ride into the mountains where the fun part of this day begins, and that's memorable. Swinging roads, curve after curve with beautiful views into the mountains, with a big smile we arrive in Zafra after a long day. A long riding day is on the list today, 335 km ahead to Zafra and we also will loose one hour because we ride back into Spain. So we start on the highway for the first 1,5 hours, to refresh after that highway ride some of us go for a gokart race. It was a hard fight, and a great race. Erik made the first place, the car race fan Mike the Ripper did the second and Denny the third place, but everyone of us take this seriously ;) The Kart track is already at our next stop Evora, where we visit the ossuary in the São Fransisco church. It holds bones from over 5000 people in it they put them with cement on the walls, which is really interesting to see. On mostly straight roads we reach Elvas for a picture at the 7 km long aqueduct from the 16. Century. We use also the time to fill up the always thirsty bikes. The last kilometers to Zafra we ride into the mountains where the fun part of this day begins, and that's memorable. Swinging roads, curve after curve with beautiful views into the mountains, with a big smile we arrive in Zafra after a long day. Heute steht ein langer Fahrtag auf dem Programm, 335 km bis Zafra und wir verlieren eine Stunde, weil wir zurück nach Spanien fahren. Also fahren wir die ersten 1,5 Stunden auf der Autobahn, um uns nach der Autobahnfahrt zu erfrischen, gehen einige von uns zu einem Gokart-Rennen. Es war ein harter Kampf, und ein tolles Rennen. Erik hat den ersten Platz gemacht, der Autorennfan Mike the Ripper hat den zweiten Platz und Denny den dritten Platz, alle Teilnehmer haben das Rennen sehr ernst genommen ;) Die Kartbahn ist schon bei unserem nächsten Halt Evora, wo wir das Beinhaus in der Kirche von São Fransisco besuchen. Es enthält Knochen von über 5000 Menschen, die mit Zement an den Wänden befestigt wurden, was wirklich interessant zu sehen ist. Auf meist geraden Straßen erreichen wir Elvas für ein Foto am 7 km langen Aquädukt aus dem 16. Jahrhundert. Wir nutzen auch die Zeit, um die immer durstigen Motorräder aufzutanken. Die letzten Kilometer nach Zafra fahren wir in die Berge, wo der spaßige Teil dieses Tages beginnt, und dieser ist unvergesslich. Schwungvolle Straßen, Kurve um Kurve mit schönen Ausblicken in die Berge, mit einem breiten Lächeln kommen wir nach einem langen Tag in Zafra an.
A short riding day is it today, but till lunch everything else then boring. Our first stretch to the first coffee stop is on wide winding roads between Andalusia and the Extremadura region. From there we ride on remote small narrow roads, breathtaking views all around, pure riding fun! In the middle of nowhere Maike prepared a lovely picnic for us, after the good taste of fresh regional food we ride on the fast main backroad to Córdoba so we arrive early enough to walk around the city. The main attraction is the Mezquita de Córdoba, from the year 785. The giant building stretches on a area of 23000 square meters, it's the biggest mosque of the world. In the middle of the Mezquita is a huge cathedral the construction of it started in 1523 and was finished at the beginning of the 17. Century so it took over 230 years to complete it. 856 marble columns all around of the cathedral, a perfect mix Christian and Muslim elements. A absolute must see when you visit Andalusia. We walk thru the small alleys to our restaurant for dinner, another highlight on this day. In a separate room we enjoy the finest cuisine, right next to it you can see under a class floor the remainings of a Romanesque villa. A great day with a excellent ride, the most appreciated monument of the world and awesome company.
Heute ist unser letzter Fahrtag. Und dieser Tag hat es so richtig in sich. Es geht durch Andalusien zurück von Córdoba nach Malaga. Wir fahren durch die Montes de Málaga, die Berge von Málaga. Dabei werden wir endlos viele Olivenplantagen sehen und viele kurvige Straßen erleben. Bei gutem Wetter werden wir sogar die noch schneebedeckte Sierra Nevada bewundern können. Am Ende der Tour werden wir aus den Bergen eine herrliche Aussicht auf Malaga genießen und langsam dorthin zurückkehren wo unsere Tour begann.